Glosario 
Eternal Dragons 

En caso de encontrar cualquier error por favor comunicarse con el Staff de Eternal Dragons


Sera corregido de inmediato y así la página tendrá una mejor y acertada información para todos los lectores.

Honoríficos de uso común


Sama: Se trata de un honorífico muy formal, se usa para referirse a alguien superior a aquella persona en estatus social o nivel jerárquico, también tiene uso religioso.

San: Es la manera acostumbrada de dirigirse a una persona por su nombre. Este honorífico se emplea tanto en nombres propios como en apellidos y su no uso puede ser considerada como una gran descortesía, de acuerdo a la jerarquía de la persona a la que se dirige. Su equivalente formal es -sama.
Yan: Tiene exactamente el mismo uso que -san solo que este es mas usado en Ôsaka.
Han: Tiene exactamente el mismo uso que -san solo que este es mas usado en Kyôto.


Chan: Es el diminutivo afectuoso de -san y -sama usado para tratar a personas del sexo femenino o para niños, indistintamente de su sexo. Es un honorífico informal, que denota confianza y seguridad. Incluso para darle mas informalidad se le puede atribuir el -chan a la inicial de la otra persona, su equivalente es -kun.
Kun: Este honorífico se utiliza para tratar a personas del sexo masculino de mayor edad. Es muy utilizado entre jóvenes, a veces se utiliza entre personas de la misma edad para denotar aprecio, amistad y amor.
Tan: Se usa para referirse a personajes ficticios.


Senpai: Se trata de un honorífico formal, se usa para referirse a alguien superior a aquella persona en estatus social o nivel jerárquico, muy usado entre estudiantes de diferentes grados.
Kôhai: Se trata de un honorífico formal, se usa para referirse a alguien de menor rango o aprendiz.  

Honoríficos por título

Danna: Dueño, jefe o patrón de una pensión, hotel, tienda o restaurante; “Joven amo” en el japonés arcaico, también se usaba como aquel que era dueño de una geisha. Hoy en día se usa como Esposo.
Okami: Dueña, jefe o patrona de una pensión, hotel, o restaurante.

Sensei: Es un equivalente a “profesor”, pero se usa también para referirse a doctores o a una persona que tenga alto nivel de conocimientos sobre algo en especifico.
Oshô: Maestro de alguna clase de arte, también se puede usar Oshô-sama.
• Shishô: Maestro, profesor, mentor, instructor.

Buchô: Jefe de departamento de empresa
Shachô: Presidente de empresa
Shushô: Capitan de equipo

Honoríficos de uso especial

Dono/Tono: Es un honorífico arcaico extremadamente formal. En la época de los samurais se utilizaba como un término similar a "mi señor" para personas de la nobleza . Actualmente sólo se emplea para dirigirse a Buda.

Bocchama: Es un equivalente a “joven amo” o “joven señor”, usado para referirse a hijos de familias en la alta sociedad. También se puede decir Obocchama.
Ojô-sama: Es un equivalente a “señorita”, usado para referirse a hijas de familias en la alta sociedad. También se puede decir Ojô-san.

Honoríficos de uso familiar

Kazoku: Familia

Nê-chan: Muchacha, también es usado como hermana en ocasiones poco formales.
Onê-chan: Hermana o hermana menor, en ocasiones se usa como muchacha.
Onê-san: Hermana mayor.
Onê-sama: Hermana mayor o Honorable hermana mayor.
Imôto: Hermana menor o Honorable hermana menor, es una denominación muy formal.
Chisa-aneue: Hermana media, esto lo usan los hermanos menores cuando la familia es de tres o mas hermanos.
Aneki: Hermana mayor.
Aneue: Hermana mayor o Honorable hermana mayor, es una denominación muy formal.

Nî-chan: Muchacho, también es usado como hermano en ocasiones poco formales
Onî-chan: Hermano o hermano menor, en ocasiones se usa como muchacho
Onî-san: Hermano mayor.
Onî-sama: Hermano mayor o Honorable hermano mayor.
Otôto: Hermano menor o Honorable hermano menor, es una denominación muy formal.
Chisa-aniue: Hermano medio, esto lo usan los hermanos menores cuando la familia es de tres o mas hermanos.
Aniki: Hermano mayor.
Aniue: Hermano mayor o Honorable hermano mayor, es una denominación muy formal.

Akachan: Bebé
Musuko: Hijo.
Musume: Hija.
Kyodai: Hermanos.
Shimai: Hermanas.
Itoko: Primo o Prima.
Oi: Sobrino.
Mei: Sobrina.
Magomusuko: Nieto.
Magomusume: Nieta.

Saitaisha: Para referirse a un hombre casado.
Oku-san: Para referirse a una mujer casada.
Oku-sama: Para referirse a una mujer casada de una manera formal.
Yome: Esposa.
Otto: Esposo.
Aisai: Querida esposa.
Anata: Querido esposo.
Kareshi: Novio.
Kanojo: Novia.
Tomodachi: Amigo
Ossan: Es para referirse a un hombre de edad avanzada de manera cariñosa y poco formal.

Oyaji: Esto es para papá o viejo, no es respetuoso.
Tô-chan: Papi, este es muy usado por los niños pequeños.
Otô-chan: Papá un poco menos formal.
Otô-san: Papá.
Otô-sama: Padre.
Chichi: Padre.
• Odou-sama: Padre.
Chichiue: Honorable padre o Querido padre.

Ofukuro: Mamá de forma casual
Kâ-chan: Mami, muy usado por los niños.
Okâ-chan: Mamá.
Okâ-san: Madre.
Okâ-sama: Querida Madre.
Haha: Madre.
Hahaue: Honorable madre o querida madre.

Jî-chan: Abuelito o Anciano, este es muy usado por los niños pequeños.
Ojî-chan: Abuelito o cuando se quiere referir con cariño a un hombre anciano.
Ojî-san: Abuelo.
Ojî-sama: Querido Abuelo.

Bâ-chan: Abuelita o anciana, este es muy usado por los niños pequeños.
Obâ-chan: Abuelita o cuando se quiere referir con cariño a una mujer anciana.
Obâ-san: Abuela.
Obâ-sama: Querida Abuela.

Ji-san: Hombre, se usa cuando se quiere referir a un hombre que no se conoce.
Oji-san: Tío.
Oji-sama: Querido Tío.

Ba-chan: Mujer, se usa cuando se quiere referir a una mujer que no se conoce
Oba-chan: Tía un poco menos formal.
Oba-san: Tía o se puede usar para referirse a una mujer que no se conoce.
Oba-sama: Querida Tía.

Glosario por capítulo

Se encontraran con un grupo selecto de palabras las cuales probablemente necesiten de una explicación mas extensa, la cual le daremos una mejor explicación en las secciones de Blog de curiosidades o Hablemos en Kansai, situadas en Extra. Identificaran la palabras por contener este pequeño símbolo.

Este los llevara al articulo o sección donde se encuentre la información.

1. “Una gran búsqueda llega a su fin”

2. “Libre como el viento… Fuerte como el agua… ¡Nosotras somos las gemelas Ryugasaki!”

3. “Tengamos una tierna primera cita”

4. “Los recuerdos de un shaman”

5. “¿Mí regalo son 3 huéspedes?”

6. “Mensajero hilos de oro”

7. “La maldición de los dragones”

8. “¡Cuidado! Un padre muy estricto”

9. “Los hilos de agua que se enredan en mí corazón”

10. “El tatuaje de tigre y el ataque en el río” 

11. “Tanabata, la fiesta de las estrellas”

12. “La golondrina y la serpiente”

13. “Los débiles sometidos a la boca del dragón”

14. “Una apuesta peligrosa, Ryugasaki vs Ryugasaki”

15. “Tu mundo loco y retorcido –primera parte”

16. “Tu mundo loco y retorcido –segunda parte”

17. “El sendero de las luciérnagas - primera parte”

OVA. “Tôrô Nagashi”

18. “El sendero de las luciérnagas - segunda parte”

19. “El sendero de las luciérnagas - tercera parte”

20. “Los barrotes de oro y los grilletes de plata ”

 
Make a Free Website with Yola.